Assurance qualité

L’assurance qualité à Media Langues

Media Langues applique la même procédure pour chaque traduction. Un chargé de projet vous est dédié et devient votre interlocuteur unique. Il garantit le respect des délais et la qualité des dossiers rendus.

La gestion des projets

Demande de devis

Votre appel ou courriel est pris en compte immédiatement. Les devis sont effectués dans l’heure suivant votre demande.

Acceptation du devis

A la suite de l’acceptation du devis, un accusé de réception est transmis par courrier électronique, confirmant le délai de traduction.

Etablissement de devis

Le devis comprendra le nombre total de mots ou de pages des documents, le prix total de la prestation, les modalités de paiement, le délai de livraison indiqué en jours ouvrés à partir de la confirmation du devis.

Confidentialité

Media Langues gardera strictement confidentiels les informations et les secrets industriels de ses clients, Il n'utilisera pas, ne divulguera pas ou ne publiera pas, et n'autorisera aucune tierce partie à utiliser, divulguer ou publier ces informations confidentielles.

Traduction

Le chargé de projet confie la traduction à un traducteur spécialisé dans le domaine concerné. Les documents sont envoyés avec un rappel des spécificités clients (terminologie, utilisation des caractères, etc.). Les traducteurs peuvent être validés par le client. Chaque document à traduire est alors par la suite confié au même traducteur. Un suivi constant du chargé de projet assure la liaison entre le traducteur et le client.

Contrôle qualité

Les fichiers sont nettoyés, la mise en page est vérifiée. Les traducteurs internes procèdent à la relecture des documents.

Envoi des documents

Sauf demande spécifique du client, les documents sont livrés par courrier électronique. Nous demandons à nos clients un accusé de réception par courrier électronique qui valide la réception dans les délais convenus.

Service après livraison

Après réception de votre traduction, vous pouvez, sans surcoût et pendant les 10 jours ouvrables consécutifs, effectuer des rectifications de la terminologie qui n’avait pas été validée au moment de la livraison, et ajouter des compléments de traduction de quelques mots ou phrases liés au projet initial.

La Qualité

Document source

Les coquilles ou erreurs relevées sur le document source, dans des limites raisonnables, sont indiquées au client.

Recherche terminologique

Toute la terminologie est validée notamment par la fréquence d’utilisation des termes dans les documents publiés sur Internet dans le même domaine technique.

Garantie de compétence de traducteurs

Nos traducteurs travaillent uniquement vers leur langue maternelle et sont titulaires de diplômes équivalents à Bac+4/Bac+5 et ont plus de cinq années d’expérience en traduction. Ils sont été soumis à un test de traduction et leur compétence a été validée au sein de l’entreprise.

Langues traitées en externe

Les langues pour lesquelles nous ne possédons pas de relecteurs en interne, sont prises en charge par des partenaires spécialisés dans les langues concernées, travaillant en contact étroit avec l’entreprise et suivant les mêmes règles d’assurances qualité que les nôtres.